强伦妺妺的第一次好紧,真实亲子乱一区二区,单亲妈妈韩剧在线观看全集,艳谭2之性战奶水,欧美丰满老妇性猛交

翻譯專利文獻的基本要求

專利翻譯 轉載:29jw.cn 928人看過 2023-03-01 16:43:21
專利翻譯

專利文獻是一種比較特殊的文獻,不但含有行業技術類的專業術語,還涉及到法律語言。接下來,是早鴿網顧問準備的關于專利翻譯的基本知識,希望對你有所幫助。 

專利翻譯的基本要求

1.與原文的一致性:專利說明書在保真度和流暢性方面的要求非常高,不能有任何差異、遺漏或誤譯。

翻譯專利文獻的基本要求

2.一份專利申請將包括“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”。除摘要附圖外,其他部分都需要單獨分頁,即每一部分都需要從“1”開始編號。PCT案件的摘要附圖為主頁上的附圖,CN案件將另行說明。,“摘要附圖”可以不加頁碼,但必須去掉“圖X”字樣。在“插圖”中,請不要用“1/4”頁碼排列,而是在底部加阿拉伯數字自然排序,就像“插圖”頁碼一樣,但附圖中的“圖1”和“圖2”仍必須保留。

3.標題:除發明名稱外,專利申請書中說明書各部分的標題應嚴格按照技術領域、背景技術、發明內容、所附圖紙和實施方法書寫。

4.字數:本發明的名稱不得超過25個字符,但在特殊情況下可增加到40個字符。如果字數超過,請通過翻譯者意見書告知。本發明的名稱應寫在說明書第一頁正文上方的中間位置,與說明書正文之間應有空行。摘要的全文通常不超過300字。

5.術語要求:對于技術術語,國家有規定的,應當采用統一的術語;國家沒有明確規定的,可以采用所屬技術領域約定俗成的術語,也可以采用鮮為人知或者最新出現的技術術語,或者直接使用中文音譯或意譯詞。

6.計量單位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、數學符號、數學公式、各種編程語言、計算機程序、化學元素或分子符號、序列代號及特定意義的表示符號(例如中國國家標準縮寫GB)等不需譯出。此外,原文中的外國專利文獻、專利申請、非專利文獻的出處和名稱也不需譯出。

聲明:該作品系作者結合法律法規、政府官網及互聯網相關知識整合。如若侵權請及時與我們聯系,我們將按照規定及時處理。
上一篇:商標查詢的過程是什么 下一篇:公司注冊網站的流程
一對一專人服務,立刻解決您的需求
更快速|更準確|更全面
邵若飛 早鴿金牌顧問
資質升級、許可證辦理專業服務,從事本行業7年經驗豐富,辦理更高效。
從業年限:
8 年
服務人數:
691
服務評分:
3.7
咨詢TA
評論 5條
相關資訊 更多
專利翻譯意味著什么?
專利字面上是指專有的權利和利益,指的是公開信或公文。
專利翻譯,專利信息,專利申請
982次瀏覽
2022-02-25 10:29:49
專利翻譯意味著什么?
專利翻譯服務,你應該知道這些知識點
所謂專利通常是指由政府機關或地區組織代表若干國家基于申請而頒發的文件。這種文件記載了發明創造的內容,在一定時期內會出現一種法律狀態。 在中國,專利分為三類:發明專利、實用新型專利和外觀設計專利。
專利翻譯
336次瀏覽
2022-05-27 18:09:42
專利翻譯服務,你應該知道這些知識點
專利翻譯的范圍要求
隨著知識經濟發展,專利得到了世界各國以及各企業越來越高的重視,投資專利技術就是投資未來。誰掌握了大量優質專利,誰就掌握了以后市場的話語權。隨著越來越多的PCT專利進入中國,越來越多的中國專利進入國際市場,翻譯行業誕生了一種翻譯服務,即專利翻譯。
專利翻譯
70次瀏覽
2022-08-10 16:51:12
翻譯專利文獻的基本要求
專利文獻是一種比較特殊的文獻,不但含有行業技術類的專業術語,還涉及到法律語言。接下來,是早鴿網顧問準備的關于專利翻譯的基本知識,希望對你有所幫助
專利翻譯
928次瀏覽
2023-03-01 16:43:21
翻譯專利文獻的基本要求
專利翻譯中心具備的作用和素質
隨著信息交流和技術進步的加速,知識產權保護和專利申請難題越來越凸顯。專利翻譯中心以其專業化、高效性和國際性,成為知識產權領域中不可或缺的一部分。下面早鴿網顧問將從專利翻譯中心的角度來介紹其在實現專利國際化方面的作用和作為專業服務機構需要具備的素質。
專利翻譯中心
958次瀏覽
2023-05-06 11:28:49
專利翻譯中心具備的作用和素質